Media Imports and the One-Inch Barrier: Translation Debates in the Pose-Parasite Era

. In D. K. D. Kim (Ed.) Diffusion of Koran Popular Culture in Western Countries, (pp. 195-209). Seoul National University Press.

Abstract: This chapter aims to explore popular discourses surrounding Parasite and other media imports in the U.S. vis-à-vis translation practices like dubbing and subtitling. I use Parasite as an entry point to critically examine how the public, be it in the form of online articles or tweets, makes sense of translation practices through the privileged lens of U.S. culture in which dubbing and subtitling can be easily avoided. For example, the day after Parasite won its many Oscars, Twitter threads debated the relative merits of dubbing and subtitling in ways that revealed a troublingly and often racist perception of why people might prefer one or the other. Paradoxically, these texts also offered a critique of ethnocentric U.S. exceptionalism as a country that expects to be catered to.

Laurena Bernabo 

Related Research

Pandemic Soundstage: Policy and Reality in Hollywood’s Return to Work

Kate Fortmueller (2022). “Pandemic Soundstage: Policy and Reality in Hollywood’s Return to Work” Essential: Global Film and Television Production During the Pandemic. April 9-11. Tulane University. New Orleans, LA. Abstract: […]

Sun Joo (Grace) AhnJooyoung Kim
read more
What US Spanish Language TV’s Primetime Tells Us about Latinx/Hispanic Culture

ABSTRACT:  According to the Pew Research Center, the Hispanic population in the US reached 62.1 million in 2020, a 23% increase from 2010. This increase is faster than the nation’s […]

Carolina Acosta-Alzuru
read more